Актуальне

Як формують латинську транслітерацію у паспорті та як її можна змінити

Як формують латинську транслітерацію у паспорті та як її можна змінити

Фото: Міграційна служба Дніпропетровської області

Написання прізвища та імені латиницею у закордонному паспорті або ID-картці формується за чіткими правилами та затвердженими державою стандартами. Водночас у певних випадках громадяни можуть ініціювати зміну транслітерації, якщо вона не відповідає попереднім документам.

Про це повідомляє «Перший Криворізький» з посиланням на Міграційну службу Дніпропетровської області.

За якими правилами формують транслітерацію


Під час оформлення паспорта написання прізвища та імені латинськими літерами здійснюється відповідно до Таблиці транслітерації українського алфавіту латиницею, затвердженої постановою Кабінету Міністрів України №55 від 27 січня 2010 року.

Саме цей нормативний документ є основою для «офіційного» написання імені латиницею.

Таблиця транслітерації українського алфавіту латиницею


Український алфавіт
ЛатиницяПозиція у словіПриклад українською мовоюПриклад латиницею
Аа
Алушта
Андрій
Alushta
Andrii
БбBb
Борщагівка
Борисенко
Borshchahivkа
Borysenko
ВвVv
Вінниця
Володимир
Vinnytsia
Volodymyr
ГгHh
Гадяч
Богдан
Згурський
Hadiach
Bohdan
Zghurskyi
ҐґGg
Ґалаґан
Ґорґани
Galagan
Gorgany
ДдDd
Донецьк
Дмитро
Donetsk
Dmytro
Ее
Рівне
Олег
Есмань
Rivne
Oleh
Esman
ЄYe
на початку словаЄнакієвеYenakiieve
єieв інших позиціяхГаєвич
Короп'є
Haievych
Koropie
ЖжZh zh
Житомир
Жанна
Жежелів
Zhytomyr
Zhanna
Zhezheliv
ЗзZz
Закарпаття
Казимирчук
Zakarpattia
Kazymyrchuk
ИиYy
Медвин
Михайленко
Medvyn
Mykhailenko
ІіIi
Іванків
Іващенко
Ivankiv
Ivashchenko
ЇYi
на початку слова
ЇжакевичYizhakevych
їiв інших позиціяхКадиївка
Мар'їне
Kadyivka
Marine
ЙYна початку словаЙосипівкаYosypivka
йiв інших позиціяхСтрий
Олексій
Stryi
Oleksii
КкKk
Київ
Коваленко
Kyiv
Kovalenko
ЛлLl
Лебедин
Леонід
Lebedyn
Leonid
МмMm
Миколаїв
Маринич
Mykolaiv
Marynych
НнNn
Ніжин
Наталія
Nizhyn
Nataliіa
ОоOo
Одеса
Онищенко
Odesa
Onyshchenko
ПпPp
Полтава
Петро
Poltava
Petro
РрRr
Решетилівка
Рибчинськй
Reshetylivka
Rybchynskyi
СсSs
Суми
Соломія
Sumy
Solomiia
ТтTt
Тернопіль
Троць
Ternopil
Trots
УуUu
Ужгород
Уляна
Uzhhorod
Uliana
ФфFf
Фастів
Філіпчук
Fastiv
Filipchuk
ХхKh kh
Харків
Христина
Kharkiv
Khrystyna
ЦцTs ts
Біла Церква
Стеценко
Bila Tserkva
Stetsenko

Буквосполучення "зг" відтворюється латиницею як "zgh". Наприклад, Згорани — Zghorany, Розгон – Rozghon.

М'який знак і апостроф латиницею не відтворюються.

Коли можна використати інше написання


У деяких випадках допускається індивідуальне написання транслітерації — якщо воно вже було зафіксоване в інших офіційних документах.

Для цього під час подання заяви необхідно надати письмове прохання та підтверджувальні документи, зокрема:
  • закордонний паспорт (якщо зміни потрібно внести у ID-картці) чи ID-картку/службовий/дипломатичний паспорт/проїзний документ (якщо зміни потрібно внести у закордонному паспорті);
  • документи про народження або зміну імені, видані іноземними органами (за умови їх легалізації);
  • раніше видані паспорти (у тому числі іноземні документи);
  • документи, що підтверджують написання прізвища у батьків, дітей або одного з подружжя.

Такі випадки дозволяють зберегти єдине написання імені в різних документах.

Як змінити транслітерацію


Зміна написання латиницею можлива, але лише за заявою громадянина та за наявності підтверджуючих документів.

Для цього потрібно:
  • подати письмову заяву під час оформлення паспорта;
  • надати документи, що підтверджують бажане написання;
  • у разі іноземних документів — додати їх легалізований переклад українською мовою, завірений нотаріально.

У ДМС наголошують: кожного разу при оформленні паспорта заявник власним підписом підтверджує правильність своїх персональних даних, зокрема й транслітерації.

Тому перед поданням документів громадянам радять уважно перевіряти написання імені та, за потреби, заздалегідь консультуватися у підрозділах міграційної служби.

Посилання скопійовано в буфер обміну