Як у Кривому Розі дотримуватимуться закону про мову

Як у Кривому Розі дотримуватимуться закону про мову

Фото: Первый Криворожский

З 16 січня покупців та відвідувачів громадських закладів та установ зобов'язані обслуговувати державною мовою. В Україні у силу вступає Закон «Про забезпечення функціонування української мови як державної», відповідно до якого суб’єкти господарювання мають обслуговувати відвідувачів державною мовою.

Ми звернулися по коментар до кількох представниць та представників сфери обслуговування у Кривому Розі.

Зазначимо, що у Кривому Розі частина підприємців поки досі обслуговує відвідувачів іноземною мовою.

Вікторія Самсоненко, керуюча The Spiceroom 95, розповіла, що раніше її колеги спілкувалися із покупцями переважно російською мовою. Це через те, що переважна більшість відвідувачів – російськомовні.

«Ми обслуговуємо покупців тією мовою, якою їм зручно, але зараз переходимо на українську. Майже рік готуємося до повного переходу на українську. Інформація на вивісках та чеках викладена державною мовою. Цінники та меню теж будемо перекладати. У магазинах, які будемо відкривати, набираємо працівників, які вільно володіють українською мовою», — говорить Вікторія Самсоненко.

За потреби керівництво мережі цих магазинів організують для співробітників тренінги, аби покращити їхні знання української мови.

Директорка Департаменту адміністративних послуг виконкому міськради Людмила Зеленська говорить, що у ЦНАПі «Віза» послуги давно надають українською мовою.

Для підвищення кваліфікації співробітників проводяться тренінги з ділової мови, правопису, жестової мови.

«Ми не чекали 16 січня 2021 року, усі шаблони для отримання послуг, документація для отримувачів, стенди, таблички, вивіски давно оформлені державною мовою.

Володіння українською прописане у посадових інструкціях. Ця умова прописна у посадових інструкціях співробітників «Візи»», — пояснює директорка Департаменту адміністративних послуг виконкому міськради Людмила Зеленська.

За словами Людмили Зеленської, молодь, яка звертається до «Візи», спілкується державною мовою, а більшість людей похилого віку — російською.

Олеся Козлова, власниця кав'ярні FlatWhite, говорить, що вона позитивно ставиться до такого вимушеного переходу на державну мову, тому що вважає, що люди мають розвивати навички володіння нею.

«Почати цей процес з публічного життя — хороша ідея. Ніхто ж не визначає якою мовою спілкуватися у приватному житті або відповідати продавчині, оператору чи адміністратору. Аби Закону дотримувалися у закладах. Я і так переважно обслуговую відвідувачів українською, і це має свої переваги — відвідувачі дякують за українську, дивуються, що я з Кривого Рогу, частіше залишають чайові.

Іноді важко перелаштуватися, коли відвідувач першим звертається російською. У таких випадках теж говорю російською. Але дала собі слово з 16 січня обслуговувати не українською лише на прохання відвідувачів»,ділиться Олеся Козлова.

Директор «Veterano Pizza Кривой Рог» Олександр Овчаренко говорить, що з першого дня відкриття у закладі гостей обслуговували українською. Переважно гості спілкуються російською мовою, але багато і україномовних відвідувачів. Меню було написане двома мовами: державною і міжнародною мовами з самого відкриття.

«Ми дуже рідко переходимо на іншу мову. Для наших працівників мова обслуговування — це не якесь правило, а більше власне бажання.

Зараз нічого не змінюємо, продовжуємо обслуговувати державною мовою.Можливо за потреби будемо проводити тренінги для працівників. Вони з часом змінюються, і не всі досконало володіють державною мовою, але стараються», — ділиться Олександр Овчаренко.





Начальниця відділу організації підприємництва Управління розвитку підприємництва виконкому міськради Майя Борисенко розповіла про особливості Закону.

Вона пояснила, що покупців або відвідувачів громадських місць чи державних установ мають обслуговувати українською мовою.

«На прохання споживача той, хто обслуговує, може перейти на ту мову, яка доступна гостю. Але розпочати спілкування із відвідувачем і привітатися із ним мають українською. Цінники, меню, вказівники, таблички, маркування на товарі мають бути державною мовою. Допускається переклад на інші мови, але згори має міститися інформація державною мовою», — зазначила Майя Борисенко, начальниця відділу організації підприємництва Управління розвитку підприємництва виконкому міськради.

Якщо із вами спілкувалися недержавною мовою, ви маєте право звернутися до керівника підприємства, у якому вас обслуговували. Якщо суб’єкт господарювання не відреагував на звернення, надішліть письмову заяву до Уповноваженого із захисту державної мови. Читайте як оформити таку заяву. Такі скарги розглядаються протягом 6 місяців.

За словами Майї Борисенко, представники органів місцевого самоврядування теж можуть відреагувати на такі звернення і ініціювати перевірки.

Видео: Анна Севостьянова Даніїл Токмаков

Комментарии (91)

SToRm_V

15:24, 16 января 2021

насильственную русификацию пережили и это переживешь.

SToRm_V

23:56, 16 января 2021

Pensioner конечно фантастика.. как же иначе. по другому быть не может. Ведь рос империя и совок несли только добро и свет всем народам!! Свободу и просвещение!

ывывывы

15:26, 16 января 2021

я б на вашем месте учился китайскому..
им тоже русскагаваращие китайботы пригодятся

Александр 189

15:43, 16 января 2021

А как это альтернатива?) У мира только один полюс)

Ирбис

15:33, 16 января 2021

Це добре, сподіваємось авториця теж буде свої статейки на рідній мові клепать.

Александр Поль

15:52, 16 января 2021

Но если им важно качество обслуживания, то что поменяется с переходом на украинский язык?

Александр Поль

16:11, 16 января 2021

Швейцария - конфедерация (как СССР), это по сути объединение свободных кантонов. А Франкоязычные кантоны - это бывшее Бургундское государство. Т.е. по сути Швейцария, захватив территорию, сохранила ее язык и даже сделала его официальным. Представляете такое в СССР?

kok

16:59, 16 января 2021

я согласен на кантоны в украине

Ташмат

20:02, 16 января 2021

Тут дело даже не в этом. В Швейцарии нет своего, ШВЕЙЦАРСКОГО языка.Так же, как, например, в Канаде - канадского. Любой из официальных языков, сколько бы их не было, в равной степени родной (чужой)

Дед Чудодей

16:00, 16 января 2021

Штрафы вместо того, чтобы воспитывать у людей желание говорить на родном украинском. Интересно, а будут ли штрафовать матерящизся конечных подростков?

vitamin

16:01, 16 января 2021

Може личное мнение, его знают все :с... на быдлячу мову .

Meндeлeeв

16:47, 16 января 2021

так може чумайданчик і гада в сонячний магадань? там на коров`ячему всі базікають

Человек я

16:18, 16 января 2021

Буду просить,чтобы со мной говорили по-русски.
Ибо кто требует говорить по-украински,сами не владеют этим языком в совершенстве.

Полковник Вешняк.

16:39, 16 января 2021

Совково-москальському ---, до певної межі, можна навіть поспівчувати. Адже усвідомити себе в Україні «неукраїнцем», чужим і небажаним – це, скажу я вам, непереливки! Мало хто з них здатен об’єктивно сприймати існуючи реалії, не дивно щодо їх психічного стану мають місце певні наслідки. Усвідомлення «неукраїнцями» того, що на втіху імперським можновладцям вся їхня історична спадщина, створена на шовіністично-імперському та большевицько-інтернаціоналістичному псевдонаучному підґрунті є цілковито сфальшованою, усвідомлення того, що на їхніх очах руйнуються останні залишки імперської міфотворчості, а також відчуття втрати останніх ілюзій, вкрай негативно відбивається на психоемоційному стані «неукраїнців» та має за наслідок неадекватність проявів у соціальній поведінці.

kok

16:48, 16 января 2021

Совково - москальское --- - имеет паспорт гражданина Украины. Но вам это не понять - чистая кровь не дает.

Ссылка скопирована в буфер обмена