Кривий Ріг задумався: борт чи облавок

Кривий Ріг задумався: борт чи облавок

Фото: w-dog.net

Один з наших читачів засумнівався, що ми наведемо запропоновані ним «приклади».

Коментатор omua78 (11.02.2017 о 12:00), у якого немає на клавіатурі українських букв, написав: «Облавок,вартуе (вместо коштуе), видтерминовано, автивка, наживо, самобачець - это только краткий перечень отрыжок новоукраинского диалекта.

Но эти примеры не приведут, легче придумать какого то тупого пользователя с не менее тупым вопросом*»…

*Збережено орфографію і пунктуацію автора коментатора)

Шановний Пане!
Подумайте трохи, навіщо придумувати нетямущого користувача, якщо є набагато цікавіший «дискутант» з не дуже гострим, але актуальним запитанням?!
Але спочатку трохи теорії.

Мовці, які хочуть, аби їхні висловлення були експресивніші, виразніші, постійно шукають синонімічні засоби, радіють, зустрівши нове слово (створене кимось чи запозичене). Натомість ті, хто не дбає про покращення, урізноманітнення засобів передачі інформації, впадають у лінгвістичний ступор при зустрічі з новим. І не варто з них сміятися чи дратуватися (вони самі роздратовані). Завдання для достойних – допомагати одне одному в розтлумаченні мовних явищ і проблем.

Отож приклади від omua78.

Облавок – борт (
корабля чи літака). Це зовсім не діалектне слово. Академічний тлумачний словник відносить його до шару застарілої лексики, але останніми роками воно вживається все частіше і не виключено, що стане щирим синонімом до слова борт.

Вартувати
– це справді діалектне слово, яке означає «мати певну ціну, вартість у грошовому вираженні».

Але воно зовсім не нове. «Або я вже в тебе нічого не вартую, що дарунка не хочеш приймати?» - писала понад сто років тому Ольга Кобилянська, бажаючи передати особливості мовлення свого героя.

Відтермінувати
– відстрочувати, відкладати на певний термін виконання чи виплату чогось. Воно стало вживатися не так давно, але називати його відрижкою - заперечувати наявність синонімів термін і строк.

Автівка
- те саме, що автомобіль. Але знову ж таки - чим воно не зрозуміле і недостойне, аби вживатися поза діловим і науковим стилем?!

Наживо
– це не тільки «в прямому ефірі». Це слово має також значення «у живій присутності, близько до когось, чогось; безпосередньо, особисто; власною персоною».

І нарешті самобачець. Слово утворене за зразком слів самовидець і очевидець. Звичайно, мова не втратила б виразності, якби у значенні «свідок» продовжували вживатися лише ці слова. Але протестувати проти слова самобачець – все одно, що наживо відтерміновувати право конструктора на створення нової моделі автівки, яка вартує менше, аніж існуюча… - речення жартівливе, однак не позбавлене глузду, погодьмося.

Відповідь написав Микола Скиба

Комментарии (61)

Coyot

15:54, 13 февраля 2017

НУ.. тады Яко кажають инословци сиеи мовеи, Ани должением оБрезом должони *** голавешкаю отот ЖИЛАЗНИЙ ПАРАВоЗ

Ссылка скопирована в буфер обмена