Як формують латинську транслітерацію у паспорті та як її можна змінити
Фото: Міграційна служба Дніпропетровської області
Про це повідомляє «Перший Криворізький» з посиланням на Міграційну службу Дніпропетровської області.
За якими правилами формують транслітерацію
Під час оформлення паспорта написання прізвища та імені латинськими літерами здійснюється відповідно до Таблиці транслітерації українського алфавіту латиницею, затвердженої постановою Кабінету Міністрів України №55 від 27 січня 2010 року.
Саме цей нормативний документ є основою для «офіційного» написання імені латиницею.
Таблиця транслітерації українського алфавіту латиницею
| Український алфавіт | Латиниця | Позиція у слові | Приклад українською мовою | Приклад латиницею |
| Аа | Aа | Алушта Андрій | Alushta Andrii | |
| Бб | Bb | Борщагівка Борисенко | Borshchahivkа Borysenko | |
| Вв | Vv | Вінниця Володимир | Vinnytsia Volodymyr | |
| Гг | Hh | Гадяч Богдан Згурський | Hadiach Bohdan Zghurskyi | |
| Ґґ | Gg | Ґалаґан Ґорґани | Galagan Gorgany | |
| Дд | Dd | Донецьк Дмитро | Donetsk Dmytro | |
| Ее | Eе | Рівне Олег Есмань | Rivne Oleh Esman | |
| Є | Ye | на початку слова | Єнакієве | Yenakiieve |
| є | ie | в інших позиціях | Гаєвич Короп'є | Haievych Koropie |
| Жж | Zh zh | Житомир Жанна Жежелів | Zhytomyr Zhanna Zhezheliv | |
| Зз | Zz | Закарпаття Казимирчук | Zakarpattia Kazymyrchuk | |
| Ии | Yy | Медвин Михайленко | Medvyn Mykhailenko | |
| Іі | Ii | Іванків Іващенко | Ivankiv Ivashchenko | |
| Ї | Yi | на початку слова | Їжакевич | Yizhakevych |
| ї | i | в інших позиціях | Кадиївка Мар'їне | Kadyivka Marine |
| Й | Y | на початку слова | Йосипівка | Yosypivka |
| й | i | в інших позиціях | Стрий Олексій | Stryi Oleksii |
| Кк | Kk | Київ Коваленко | Kyiv Kovalenko | |
| Лл | Ll | Лебедин Леонід | Lebedyn Leonid | |
| Мм | Mm | Миколаїв Маринич | Mykolaiv Marynych | |
| Нн | Nn | Ніжин Наталія | Nizhyn Nataliіa | |
| Оо | Oo | Одеса Онищенко | Odesa Onyshchenko | |
| Пп | Pp | Полтава Петро | Poltava Petro | |
| Рр | Rr | Решетилівка Рибчинськй | Reshetylivka Rybchynskyi | |
| Сс | Ss | Суми Соломія | Sumy Solomiia | |
| Тт | Tt | Тернопіль Троць | Ternopil Trots | |
| Уу | Uu | Ужгород Уляна | Uzhhorod Uliana | |
| Фф | Ff | Фастів Філіпчук | Fastiv Filipchuk | |
| Хх | Kh kh | Харків Христина | Kharkiv Khrystyna | |
| Цц | Ts ts | Біла Церква Стеценко | Bila Tserkva Stetsenko |
Буквосполучення "зг" відтворюється латиницею як "zgh". Наприклад, Згорани — Zghorany, Розгон – Rozghon.
М'який знак і апостроф латиницею не відтворюються.
Коли можна використати інше написання
У деяких випадках допускається індивідуальне написання транслітерації — якщо воно вже було зафіксоване в інших офіційних документах.
Для цього під час подання заяви необхідно надати письмове прохання та підтверджувальні документи, зокрема:
- закордонний паспорт (якщо зміни потрібно внести у ID-картці) чи ID-картку/службовий/дипломатичний паспорт/проїзний документ (якщо зміни потрібно внести у закордонному паспорті);
- документи про народження або зміну імені, видані іноземними органами (за умови їх легалізації);
- раніше видані паспорти (у тому числі іноземні документи);
- документи, що підтверджують написання прізвища у батьків, дітей або одного з подружжя.
Такі випадки дозволяють зберегти єдине написання імені в різних документах.
Як змінити транслітерацію
Зміна написання латиницею можлива, але лише за заявою громадянина та за наявності підтверджуючих документів.
Для цього потрібно:
- подати письмову заяву під час оформлення паспорта;
- надати документи, що підтверджують бажане написання;
- у разі іноземних документів — додати їх легалізований переклад українською мовою, завірений нотаріально.
У ДМС наголошують: кожного разу при оформленні паспорта заявник власним підписом підтверджує правильність своїх персональних даних, зокрема й транслітерації.
Тому перед поданням документів громадянам радять уважно перевіряти написання імені та, за потреби, заздалегідь консультуватися у підрозділах міграційної служби.